p23b LURE
好,非常支持!:36_2_5F25
南方人读“拟耳”这两个音搞不好就读成了“聂耳”,外人听了还以为是一群音乐发烧友呢,哈哈。
如果叫“假耳”发烧友也不好,会让人误以为是一群聋哑残疾人。
思来想去,叫“路亚”其实挺好的...
不过毕竟是大河兄提出来改的,我早说过:对大河兄的命令,理解的要执行,不理解的也要执行,在执行中加强理解。
另外我还说过:服从大河兄要服从到盲从的程度,相信大河兄要相信到迷信的程度。
因此,坚决支持大河兄!
支持!!:36_2_5F25
cheers
trouty
"中国拟饵发烧友":36_2_5F25
这下好了,有了中国人的中文译本啊!:36_2_5F25 :36_2_5F25 :36_2_5F25 36_2_47 36_2_47 36_2_47
:36_2_5F25 :36_2_5F25 支持
这个是我一直想了2年的问题。
如果真的有一个标志性的代表(lurefans),那绝对不应该是”路亚“二字。
拟饵意思准确,是中国本土文化对lure的正确解释。路亚只是香港/广东话lure的译音,实在是没有必要,也不应该把简单的英语,变成广东话译音,在翻译成一个中文字面毫无意义的词来推广使用。
先在终于予以更正并实行,全力支持!
祝所有拟钓者拟钓开心。
:36_2_5F25 36_2_35支持
:36_2_5F25
支持~~ 我为拟饵狂:36_2_5F25 :36_2_5F25
